"Pulgarcita, el último viaje"
"Pulgarcita, the last trip"
|
Vi mi sombra bajo el agua. El viento de poniente me acariciaba la espalda. Yo andaba sobre mi sombra y el mar me rodeaba la cintura. A la derecha adivinaba a las gaviotas formando isla y a la izquierda, sobre la arena, el lugar donde había dejado una prenda, en señal de espera o contra el abandono.
I saw my shadow underwater. The west wind caressed my back. I walked on my shadow and the sea around my waist. Right guessed the seagulls forming island and left on the sand, the place where I had left an item in standby signal or from neglect.
I saw my shadow underwater. The west wind caressed my back. I walked on my shadow and the sea around my waist. Right guessed the seagulls forming island and left on the sand, the place where I had left an item in standby signal or from neglect.